Helistas ekskolleeg ning tahtis jagada omi muljeid järjekordsetest tõlkelollustest.
Täpset tsitaati ei mäleta, aga mõte oli selles, et tegelane kuulis mudas sõtkuvate kapjade häält ja hirnumist ning õige pea ümbritsesidki teda vihmast märjad lehmad.
Et siis lehmadel on kabjad ja nad hirnuvad? Tõlkija Tiia Krass pole vist üldse loodusega sina peal, sest tal oli ka miskeid probleeme bernhardiinidega. Ja seda kõike esimesel poolesajal leheküljel!
Raamatu autoriks siis Santa Montefiore ja pealkirjaks «Prantsuse aednik».
Mul tekkis aga hoopis küsimus, et kas raamatul toimetaja on... et kas ta raamatut luges... ja kui luges, et kuidas siis sai see läbi minna... see pole ju mingi täheviga...
Taustaks: Rammstein «Du riechst so gut»
18.12.09
Kapjadega lehmad
sildid:
kirjandus,
naistekas,
oli öelda,
raamatud,
toimetamislohed,
tõlkevärdjad
kirjutas
Ulmeguru
kell
16:00
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment